HLV Shin Tae-yong của tuyển Indonesia nổi cáu vì lỗi phiên dịch

HLV Shin Tae-yong của tuyển Indonesia nổi cáu vì lỗi phiên dịch

Ông Shin Tae-yong đánh giá cao tiền bối Park Hang-seo nhưng cũng không quên nhắc lại thành tích của ông. Tuy nhiên, người phiên dịch đã không nói điều đó. Cuối buổi họp báo vào ngày 6/6, huấn luyện viên Indonesia và các đồng đội bước ra ngoài. Trên đường đi, anh tỏ ra không hài lòng và phàn nàn với một thành viên trong ban huấn luyện một cách rất bực bội.

Các phóng viên, ban tổ chức địa phương và thậm chí cả những người từ Liên đoàn bóng đá châu Á đều không hiểu điều gì khiến ông Shin khó chịu. Nhà cầm quân này nói bằng tiếng Hàn và cố gắng gửi thông điệp tới giới truyền thông.

Ông Shin không hài lòng khi phiên dịch dịch thiếu “bảng thành tích” của ông

Sau khi HLV trưởng rời phòng họp báo, những câu nói của ông mới được giải thích. Ông Shin đã quát phiên dịch người Indonesia: “Cậu phải dịch cho đủ để phóng viên không hiểu lầm. Dịch mà cắt chỗ này chỗ kia, tôi nghe tôi hiểu đó, dịch cho chính xác vào”.

Ông Shin không hài lòng khi phiên dịch dịch thiếu "bảng thành tích" của ông

Mọi chuyện bắt đầu từ câu hỏi của Zing như sau: “Truyền thông Hàn Quốc rất quan tâm đến trận đấu này, ông nghĩ lý do vì sao lại như vậy?”.

HLV Shin trả lời: “Họ quan tâm là bởi tôi và ông Park đều là người Hàn Quốc. Ông Park là người giỏi, được xem là thần tượng, người hùng ở Việt Nam vì đoạt nhiều thành tựu đáng tự hào trong bóng đá”.

Đề cao tiền bối nhưng nhà cầm quân sinh năm 1969 cũng muốn khẳng định tên tuổi của mình với tư cách một HLV đẳng cấp, người từng dẫn dắt tuyển Hàn Quốc ở World Cup 2018 và đánh bại tuyển Đức 2-0 trên đất Nga. Tuy nhiên, phiên dịch viên đã không dịch thành tích World Cup và trận thắng tuyển Đức của ông Shin sang tiếng Anh.

Anh này chỉ dịch là ông Shin dẫn dắt tuyển Hàn Quốc vào năm 2018 nên mới có chuyện.

Là HLV bằng Pro, ông Shin có thể nghe và hiểu tiếng Anh giao tiếp lẫn chuyên môn. Việc phiên dịch dịch thiếu mệnh đề phía sau về thành tích của HLV là nguyên nhân khiến nhà cầm quân này nổi cáu.

>>> Tham khảo thêm nhiều tin tức về thể thao tại trang Thể thao trong nước nhé!

Phiên dịch của tuyển Indonesia đã thừa nhận dịch thiếu

Trao đổi với Zing trong buổi tập, phiên dịch của tuyển Indonesia (tên Dryan – PV) thừa nhận dịch thiếu những chi tiết quan trọng như World Cup 2018 ở Nga, tuyển Hàn Quốc và đặc biệt là chiến thắng 2-0 trước Đức của HLV Shin.

Dryan không phải là phiên dịch chính thức của tuyển Indonesia. Anh là cán bộ truyền thông kiêm nhiệm việc thông ngôn từ tiếng Indonesia sang tiếng Anh. Công việc của anh là đưa tin hoạt động của đội tuyển ở vòng loại World Cup 2022 ở UAE.

Việc 2 HLV hàng đầu Hàn Quốc chạm trán ở Đông Nam Á rõ ràng là sự kiện thu hút truyền thông xứ kim chi. Về nguyên tắc, ông Shin không thể để mình lép vế khi chỉ ca ngợi đồng nghiệp của đối thủ.

Tuyển Indonesia đang có tinh thần thoải mái. Đặc biệt sau trận hòa 2-2 với Thái Lan. Họ rất tự tin khi gặp lại Việt Nam. Còn thầy trò Park Hang-seo thì thẳng thắn đặt mục tiêu 3 điểm trước đối thủ.

Trước trận đấu căng thẳng là vậy, nhưng bên lề cuộc chiến. Ông Park và Shin là những đồng nghiệp quen mặt. Ở cấp độ CLB, HLV tuyển Indonesia áp đảo với 6 chiến thắng trước đồng hương.

HLV Park đến Việt Nam vào tháng 10/2017, còn ông Shin dẫn dắt Indonesia vào cuối tháng 12/2019. Trận đấu sắp tới là lần đầu tiên cả hai gặp nhau trên cương vị HLV tuyển quốc gia.

HLV Indonesia: ‘Tuyển Việt Nam tấn công và phòng ngự đều tốt’

“Trận gặp tuyển Việt Nam sẽ khó khăn với Indonesia. Tôi đã làm cho cầu thủ tự tin vì trận hòa với Thái Lan. Chúng tôi muốn đánh bại tuyển Việt Nam và có kết quả lạc quan vì đã làm việc chăm chỉ”, huấn luyện viên (HLV) Shin Tae-yong của Indonesia mở đầu buổi họp báo.

HLV Indonesia: 'Tuyển Việt Nam tấn công và phòng ngự đều tốt'

“Tuyển Việt Nam là đội mạnh và đoàn kết. Trận trước gặp Việt Nam, tấn công và phòng thủ của họ đều tốt, bên cạnh đó còn có khả năng tổ chức chiến thuật tốt. Đó là lý do tôi đánh giá cao”, vị thuyền trưởng tuyển Indonesia nhận định.

HLV Shin Tae-yong cho rằng không chỉ Indonesia mà cả các đội ở đây đều thấy khó chịu với thời tiết. Đó không phải là vấn đề, bởi cả 4 đội đến đây cùng thích ứng với một điều kiện thi đấu, nhà hàng, thức ăn nên đó không phải là vấn đề.

Trong khi đó, Egy Maulana của tuyển Indonesia chia sẻ: “Chúng tôi sẵn sàng cho trận gặp Việt Nam, tự tin vì làm tốt trong trận hòa Thái Lan. Chúng tôi thể hiện tốt và muốn có kết quả lạc quan trước tuyển Việt Nam”.

Cầu thủ Indonesia cho rằng quá khứ là lịch sử. Nên anh và đồng đội nhìn về tương lai. Indonesia rút bài học, về lỗi lầm. Cách chơi để đá tốt hơn và muốn chiến thắng trận tới nên sẽ làm hết khả năng.

Trước khi kết thúc buổi họp báo, HLV Shin Tae-yong cho rằng: “Truyền thông quan tâm trận đấu này, bởi ông Park là HLV tốt. Đã có nhiều thành tựu ở Việt Nam, được công nhận là người hùng.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

− 2 = 3